Idiomas:
EnglishEspañolDeutschnl.pngFrançaisItalianoPolsky
Recursos Español
Recursos Español
¡ANDA NO TE PREOCUPES!
 En la mayoría de manuales de ELE cuando llega el momento de abordar el tema “dar consejos” nos aparecen estructuras que muchas veces nos cuestionamos si a día de hoy se siguen utilizando, y contextos de uso bastante irreales. Está claro que el aula es un espacio “creado” para usar la lengua y en ella cabe actividades imaginativas e irreales, pero ¿no sería mejor practicar, tal y como nos aconseja el enfoque orientado a la acción, con simulaciones que recreen usos que después van a aparecer en su día a día? Pues pensando en esto se nos ocurrió el siguiente concurso: 
  • Dividimos a los estudiantes en dos grupos. Tienen que pensar y escribir cada grupo por separado 10 problemas que tienen en su vida real y pensar en el imperativo que le daría un amigo como consejo o solución. Les advertimos que incluyan imperativo afirmativo, negativo y con pronombres.
 
  • En la pizarra vamos a escribir el nombre de cada uno de los equipos puesto por ellos (si son graciosos y locos mejor). Y empezamos. Un equipo explica su problema y el otro le da un consejo. Si el imperativo utilizado es correcto un punto para ese equipo (el profesor puede inventar un sistema de puntuación más motivador: ¡imperativo con dos pronombres 1 punto y medio!), si no lo fuera el rebote va al otro equipo. Y así con el otro equipo. Y vamos intentando solucionar todos sus problemas.
 Como podéis ver es muy simple, pero el hecho de contar problemas de nuestra vida y de competir supone que el trabajo con imperativo se haga más ameno y lo pongan en práctica de una forma casi real.  
 
¿PRONUNCIAMOS?

 

En nuestras clases ELE si hay una gran olvidada la mayoría de las veces es la pronunciación. Cuando reflexionamos acerca de esto siempre acabamos achacándolo a la falta de tiempo o la desmotivación de los estudiantes a la hora de trabajarla. Pero ¿no será quizás en gran parte culpa del profesor que no investiga y busca actividades atractivas y efectivas? Bueno pues para profundizar y sacar ideas para vuestras clases os aconsejamos la lectura del libro de Juana Gil Fernández  "Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica" editado por ArcoLibros. En él, empezando por un tema introductor de nociones de fonética y fonología generales, pasando por la pronunciación en lenguas extranjeras y llegando más concretamente al español y sus sonidos vocálicos y consonánticos, podréis encontrar la base teórica y los fundamentos pedagógicos más que suficientes para realizar unos talleres de pronunciación completos.

Esperamos entonces que os sea de utilidad este pequeño consejo y ¡a pronunciar!

 

 

 

 

 
HL Q TL?

 

ACTIVIDAD: hl q tl?


APARTADO: Léxico y Pragmática. Integración cultural.

 

NIVEL: B2 – C1

 

TIPO DE ACTIVIDAD: Crear mensajes de texto para otros hablantes de español.

 

OBJETIVOS: Familiarizar al alumno con los mensajes de texto para adquirir una conciencia global y una mayor integración cultural. Para poder enviar mensajes a sus amigos hispanohablantes y para poder comprender el uso del español en foros de internet, mensajes de texto, chat, y anuncios publicitarios. Al conocer las diferentes variantes del español, e incluso de otras lenguas del Estado.

 

DESTREZAS: Expresión escrita y comprensión lectora.

 

DESTINATARIOS: Jóvenes e interesados en las nuevas tecnologías.

 

DURACIÓN: 60-90 minutos   


Introducimos el tema de los móviles, las nuevas tecnologías en general y los sms en particular. Tomamos conciencia de la cantidad de mensajes que se envían por día en España y en todo el planeta. Además con la particularidad del número de caracteres comentamos que los jóvenes de hoy en día se inventan mil formas de abreviar las palabras para que todo quepa en un mensaje. 

 

Les pedimos que salgan a la pizarra y que escriban un mensaje al azar de su propio teléfono móvil, comprobando que también ellos abrevian en sus propias lenguas a la hora de utilizar el servicio de mensajería.

 

 El profesor puede hacer una muestra propia para que intenten descifrar el mensaje para saber que dice su contenido. (Se recomienda abreviarlo al máximo si no escribimos abreviándolo) 

 

A continuación se muestra una serie de mensajes de este tipo que debemos “traducir” al español estándar. Al encontrarnos en Valencia se puede hacer referencia a palabras típicas de la zona como au (abreviatura del valenciano adeu para decir “adiós”, muy usada entre los jóvenes valencianos), si te encuentras en otras zonas bilingües se pueden explicar otras formas de interferencia lingüística.

 

 Más tarde, podemos realizar nuestros propios mensajes de texto que, de forma ficticia enviaremos a nuestros compañeros de clase. Para hacer la actividad más atractiva podemos utilizar algún tipo de cartulina y colores para que los alumnos dibujen un teléfono móvil y escriban en su interior el texto en cuestión. 

 

Todo esto se puede completar con el artículo de los emoticones que aparece en el versión impresa del periódico gratuito 20 minutos del 19 de septiembre.

 

 El enlace para ejemplos de mensajes es : www.viajoven.com/diccionariosms/diccionariosms5.asp

 
I LIKE YOUR MOÑO

 

 

Con los niveles más altos siempre es interesante trabajar el lenguaje real en nuestra aula de ELE. Todos sabemos que existe un material editado en estos niveles de una gran calidad y que nos ayuda muchísimo en nuestro día a día. Pero, a pesar de esto nos resistimos a no recurrir, aunque esto claro suponga a veces más trabajo y un plus de dificultad para ellos seguramente, al "realia".
Aquí os pasamos unos link donde poder leer un par de artículos acerca de la situación del español en el mundo y del "status" en algunas de las comunidades de hispanohablantes.

El primero es "I like your moño" de Elvira Lindo

 

http://www.elpais.com/articulo/cultura/I/like/your/mono/elpepucul/20081006elpepicul_2/Tes

 

y el segundo "Mas speak spanish que en España" de Jesús Ruíz Mantilla

 

http://www.elpais.com/articulo/cultura/speak/spanish/Espana/elpepicul/20081006elpepicul_1/Tes

 
GLOBO TERRÁQUEO
Cuando el profesor entra en el aula de E/LE con un objeto que no es un libro enseguida la atención de los alumnos, sin duda alguna, se despierta. ¿Qué será esa caja? ¿Por qué trae una bolsa con móviles y pelucas? ¿Vamos a jugar? Bueno pues uno de nuestros objetos-compañero para estudiar vida cotidiana y todo lo que esta supone: Pres. indic. regular, irregular, las horas, frecuencia, partes del día, días de la semana, etc. es un globo terráqueo. ¿A quién no le gusta este objeto? Darles vueltas y vueltas y encontrar nombres extrañísimos de puntos remotos que no sabíamos ni que existían. Pues en eso consistirá el punto de partida de la tarea. Con un grupo de nivel A1 donde ya se hayan trabajado el presente irregular y reflexivos, cada alumno va a tener que hacer girar el planeta y pararlo con su índice en un punto. De ahí será a partir de ese momento, y tendrá que explicarnos su día a día con el máximo de detalles posible (dentro de lo que su nivel les permita). Y, os preguntaréis, ¿y si cae en mitad del océano? ¡Ah! Pues imaginación al poder: un marinero que vive en un barco o un turista que va de crucero.
Normalmente, y por supuesto dependiendo del lugar que nos ha tocado, se suele trabajar con tópicos y clichés y con el imaginario popular, pero esto siempre es curioso y enriquecedor.
Algunas veces incluso con estudiantes de niveles altos (a partir de B2) hemos hecho una adaptación partiendo de lo anterior y complementándolo con la búsqueda en internet: blogs, fotologs, etc de gente con el origen dado.Bueno, pues a dar la vuelta el mundo en el aula, ¿no?
 
<< Inicio < Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Siguiente > Final >>

Resultados 73 - 81 de 95

Wordpress de Taronja

wordpress.jpg

Sigue en el blog de Taronja las experiencias de nuestros alumnos

 

taronjaschool.wordpress

Conoce Valencia con nuestra mascota y aprende español

Know Valencia and learn spanish with our mascot

RSS

Cache Directory Unwriteable