Aquí os pasamos una parte de un artículo titulado "La adquisición de la L2 y el papel de la L1" de la asignatura ADQUISICIÓN DE SEGUNDAS LENGUAS del Master de la Fundación Universitaria Iberoamericana que cursa uno de nuestros profesores. En él se comentan algunas de las posibles interferencias y dificultades que son esperables de la L1 sobre el aprendizaje del castellano. ¿Cuáles añadirías vosotros?
DIFICULTADES RECURRENTES:
*Flexibilidad del orden sintáctico en castellano
*El carácter Pro-drop del castellano. Normalmente marcamos la flexión de persona y se omite el sujeto pronominal.
*La morfología de género. Arbitrareidad en el sistema.
*Los pronombres clíticos. La interferencia de las normas morfológicas de caso y de género.
*Las flexiones de tiempo y persona. El tiempo y la persona verbales en castellano son morfemas fijados a la raíz verbal.
*El aspecto imperfectivo. Todas las lenguas contrastan y marcan la oposición perfecto-imperfecto, pero en castellano este contraste está más marcado.
*Verbos de movimiento y trayectoria. El espacio semántico de las expresiones de movimiento-en-el-espacio difiere notablemente del castellano a otras lenguas y tiene también importantes consecuencias diferenciales en la organización morfológica. Oposiciones verbales como: sacar/meter, subir/bajar, coger/tirar, tapar/destapar y un largo etcétera acotan verbalmente significados de movimiento y trayectoria. Sin embargo, es frecuente en lenguas europeas la presencia de espacios semánticos independientes para ambas nociones, y, en consecuencia, la presencia de morfología independiente. Por ejemplo, en inglés cualquiera de las nociones anteriormente expresadas exige combinar dos palabras. Una de ellas será un verbo de movimiento y la trayectoria se expresará en una preposición específica: to fill up (llenar), to go in (entrar), to go across (atravesar), etcétera.
*La distinción ser-estar.
*Los modos subjuntivo y condicional. La subordinación. Las relaciones gramaticales de subordinación en castellano, y sobre todo cuando esas relaciones incluyen la distinción subjuntivo-condicional, pueden llegar a contener una gran complejidad gramatical, aun siendo de uso frecuente: “¡Qué pena que no viniste!, si hubieras venido habrías disfrutado”. Y no sólo gramatical también semántica. Es necesario coordinar adecuadamente ambos modos coherentemente con su semanticidad : “Si habrías venido, hubieras disfrutado”.