Curso de español: Diferencias entre notar y darse cuenta

 

NOTAR
1. “Percibir una sensación” (sinónimo de “sentir”)
– Doctor, noto mucho dolor en la cadera cada vez que me siento

2. “Advertir algo” (sinónimo de “darse cuenta”)
– A Laura la noto cansada. ¿Ha dormido bien?

3. Expresión coloquial:
Dar la nota: “Llamar la atención”
– Señora, ya no sé qué hacer con su hijo: todos los días da la nota en clase

DARSE CUENTA “DE”
1. “Advertir algo”
    – ¿Te has dado cuenta de que ese chico te está mirando todo el rato? 

2. “Entender algo” (coloquial)
– Estas cajas van en este armario y aquellas en este otro, ¿vale?
– Sí, me doy cuenta

Atención: La locución verbal “darse cuenta” es pronominal (necesita un pronombre personal) y, además, necesita  la preposición “de”. 

 

Con esto y un bizcocho, ¡os deseamos un buen día todos! : D

 

Cours d’espagnol en Espagne         Spanischkurse in Spanien      Corsi di spagnolo in Spagna       Spanish courses in Spain      Cursos de español en España     Cursus Spaans in Spanje